找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2653|回复: 4

有女怀春 吉士诱之 ——《诗经》里的甜美爱情(二)

[复制链接]

升级   -0%

发表于 2014-9-25 12:23:49 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,参与互动,展示风采

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 崔长平 于 2014-9-25 12:29 编辑

有女怀春 吉士诱之(2)

有女怀春 吉士诱之(2)

有女怀春 吉士诱之
——《诗经》里的甜美爱情
崔长平


    在古代,男女婚姻都是媒妁之言,父母之命,全然不能自主选择、自由婚配,“有情人终成眷属”的理想化结局一般只是停留在美好的愿望上或主观色彩很浓的戏剧性大团圆上,因此,“男女授受不亲”就是一条社会道德的红线,“发乎情,止乎礼”便被奉为伦理纲常,“非礼勿视,非礼勿听,非礼勿言,非礼勿动”也就成为不可逾越的、泯灭人性的爱情屏障。因此,男女之间不合乎礼教的密约幽会和私定终身就会招致父母、兄弟以及周围邻里的非议与责难,造成沉重的精神压抑和思想负担。在《将仲子(郑风)》一诗中,一位善良多情而又胆小怕事的少女对眷恋自己的男子(“仲子”)反复央求:希望(“将”)他不要随意攀墙越户、跳入庭院,也不要折断她家的树木。尽管自己很怀念他(“仲可怀也”),但又十分畏惧流言的中伤,她一直在极为矛盾的心理状态中饱受折磨。诗曰:
    将(qiāng)仲子兮!无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之,畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。
    将仲子兮!无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之,畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。
    将仲子兮!无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之,畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。
    姬周时代,男女在政令许可的范围内有一定的性爱自由,这或许是对原始婚俗的传承,但另一方面,更为普遍的是两性婚配必须征得父母同意,并且需要提亲说媒,明媒正娶。然而,古代的女子也不乏具有反叛精神的,她们蔑视礼制,不惧权威,敢违父母之命,敢于向情非所愿的婚姻制度挑战,敢说敢为,敢爱敢恨,宁死不移其志。在《柏舟(鄘风)》一诗里,一位忠于爱情的姑娘在河中泛舟(“泛彼柏舟”),向她心有所仪的那位发髻分垂的少年郎(“髧彼两髦”)倾诉衷肠:你就是我属意的心上人(“实维我仪”,“实维我特”),我别无他求,非你不嫁,至死不变(“之死矢靡它”,“之死矢靡慝”)!随即,她激情涌动而酣畅淋漓地宣泄了自己的忧愤与抗争:母亲啊,苍天啊,你们怎么不体谅人啊!诗曰:
    泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪(é)。之死矢靡它。母也天只!不谅人只!
    泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。之死矢靡慝(tè)。母也天只!不谅人只!
    《诗经》中也有不少类似于“闺怨”的诗歌,主要是向从戎远征、终年漂泊的夫君诉说心中的思念和牵挂。夫妻聚少离多,天各一方,不能相互关心照顾,生活与情感的需要难以满足,给留守的妻子带来生活的重荷与精神的抑郁。她们独处家舍,无依无靠,缺少温暖的慰藉,常常自感孤寂,心生哀怨,甚而每天都是痛心疾首,无心梳妆。《伯兮(卫风)》就是这种百无聊赖、身心俱疲的闺阁生活的很好写照。诗曰:
   伯兮朅(qiè)兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。
    自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容?
    其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
    焉得谖草?言树之背。愿言思伯,使我心痗(mèi)!
    把这首诗歌翻译过来就是:
    我的夫君何其英武,他是邦国杰出的英雄。他手执铮亮而锋利的兵器,在君王驾前担任先锋。自从夫君提旅东征,我就懒于梳妆发如乱蓬。不是缺少膏沐的润泽,谁不晓得女为悦己者容?盼望老天下场雨吧,偏偏是阳光灿烂、云淡风轻。他的恩爱实难忘却,我甘心为他思念得敛眉心痛。到哪里能找到忘忧的萱草啊?我想在房舍的后面将它栽种。柔肠百结的我啊,为他染上了无药可医的心病。
    而《君子于役(王风)》则描写了思妇对身在他乡的丈夫的牵念。诗中的“君子”被征发徭役,长期在外辛苦劳作、风餐露宿、夜以继日、疲于奔命。“问君归期未有期”,谁知道何年何月才能回到家乡呢?(“不知何期”)这种无休无止的沉重劳役,实在无法用日月计算啊!(“不日不月”)
    夕阳西下,暝色渐阖,她依着柴扉四下观望:远处,牧归的牛羊已经欢叫着下山了(“牛羊下来”,“牛羊下括”);近处,四处觅食的鸡鸭已经进入了墙洞做的鸡窝和小木桩钉制的木笼(“鸡栖于埘”,“鸡栖于桀”)。正是炊烟升起、飞鸟投林的时候,他什么时间能到家呢?(“曷至哉”,“曷其有佸”)此时此刻,也不知道他是否还在身背肩扛、苦撑苦熬、忍饥挨饿(“苟无饥渴”)。这一切,又怎能让人释怀啊!(“如之何勿思”)这首诗歌用平白如话的语言和朴素真切的情感抒发了对丈夫的相思和惦念,同时也从另一个侧面反映了那个时代连年的徭役给劳动人民带来的极大痛苦。诗曰:
    君子于役,不知其期。曷至哉?鸡栖于埘,日之夕矣,羊牛下来。君子于役,如之何勿思!
    君子于役,不日不月。曷其有佸(huó)?鸡栖于桀,日之夕矣,羊牛下括。君子于役,苟无饥渴!
    这首思人之诗,尽管充溢着悲伤的情绪,但意境尤为优美,利用对比和烘托的手法,营造出落日黄昏的典型环境,并把思妇的孤寂难忍和焦灼不安的情感与之相融,显得形象鲜明而情致动人。
    而在《有狐(卫风)》一诗中,居留家乡的妻子因看到淇水之畔独行求偶的狐狸而引发了盘结于心的浓浓情思。正是春光明媚的大好时节,艳阳融融,雨润风柔;草木萌发,生机盎然;飞禽呼伴,走兽求偶。常言道:人非草木,孰能无情?思春若渴的她,更加思念远行未归的丈夫。看到在石桥上、沙滩上、浅岸上来来回回游动的狐狸,她登时感到十分寂寞与忧伤,更为夫君的衣食住行而牵肠挂肚,细致地考虑到他的衣裳和衣带,为“无裳”,“无带”,“无服”而忧心忡忡。诗曰:
    有狐绥绥,在彼淇梁。心之忧矣,之子无裳。
    有狐绥绥,在彼淇厉。心之忧矣,之子无带。
    有狐绥绥,在彼淇侧。心之忧矣,之子无服。
    在《诗经》中,有一首悼亡诗——《葛生(唐风)》写得悲戚至绝、哀感顽艳,表现出夫妻之间终身相伴、相依为命的深厚情感。这首诗以原野上蔓生的植物起兴,抒发了新寡之人的悲愁、恋旧、绝望和孤苦伶仃、无依无靠的凄惨命运以及死后还要与夫君(“予美”)同穴而葬,以求夫妻长聚不离、恩爱永远。诗曰:
    葛生蒙楚,蔹蔓于野。予美亡此,谁与独处?
    葛生蒙棘,蔹蔓于域。予美亡此,谁与独息?
    角枕粲兮,锦衾烂兮。予美亡此,谁与独旦?
    夏之日,冬之夜!百岁之后,归于其居。
    冬之夜,夏之日!百岁之后,归于其室。
    把这首诗歌翻译过来就是:
    茂盛的葛藤覆盖着荆楚,蔓延的白蔹草茫茫无际。我的夫君就在这里安息,无人相伴、独处孤寂。
    长长的葛藤爬上了荆棘,白蔹草遮盖住他的墓地。我的夫君就埋葬在这里,举目无亲、黄土覆体。
    我让他枕着漂亮的角枕,又给他盖上鲜艳的锦被。我的夫君魂归九泉之地,撒手人寰、驾鹤西去。
    夏日的白昼何其漫长,冬天的寒夜阴冷潮湿。只能等到百年之后,我才能与亲人同寝而居。
    冰冷的冬夜寒意刺骨,暑天的热浪炙烤我心。只有熬到永别人世,我才能与亲人同处一室。
    如此切肤的哀恸,如此绝伦的钟情,如此罕有的毅然决然,如此摧肝裂肺的誓愿,的确令人心酸,令人痛惜,令人钦佩,更令人叹为观止!古之烈女节妇,堪为万世楷模矣!
    这首诗歌,可与《上邪》双璧同辉:“上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭。冬雷震震,夏雨雪。天地合,乃敢与君绝!”只不过,《上邪》是花前月下的誓约,情深意浓、如漆似胶之时,这样的誓言人皆可为之,其忠诚与笃守的效果尚需进一步检验。
    这首诗歌,可与《菩萨蛮》秋色平分:“枕前发尽千般愿,要休且待青山烂。水面上秤砣浮,直待黄河彻底枯。白日参辰现,北斗回南面。休即未能休,且待三更见日头。”只不过,《菩萨蛮》是相拥而卧、两情缠绵之时的盟誓,或许不等时过境迁、人去楼空,就会有杂质浮到“秤砣”上面,而花落人亡、斯人已逝之时尚能有这番的赤诚与坚贞,先秦以降,惟《葛生》耳!
    在古代,农历的三月三既是水滨祓禊、祭祀先祖、祈福消灾的上巳节,也是青年男女芳郊踏青、幽会求偶、谈情说爱的情人节,同时也是祈求生殖、繁衍人丁、兴盛部族的生殖神祭拜节。在这一风和日暖、万物复苏、生机葱茏的时节里,青年男女载歌载舞、互通情怀、牵手相约,甚至可以恢复远古时期的自由交合,激情难抑,即行云雨。故而,《诗经》里面的很多情诗恋歌都是出自这一特殊的时段,毫无疑问,也遭到后世的封建“卫道士”最为激烈的诟病。南宋理学家朱熹就说过:“郑卫之乐,皆为淫声”,但如果我们从社会发展史的角度去审视的话,在那个生产方式尚属原始落后的历史阶段,人口和劳动力的总量决定着一个国家或族群的生产力水平。
    《溱洧(郑风)》所描述的情境,就是建立在这一历史背景上的。按照郑国的民间习俗,每年的三月三,人们要到溱水和洧水之滨祈祷幸福,祛除病灾,同时也是千家万户迎春聚游的一个重要节日。尤其是青年男女,虽然来自不同的村邑,这一天都可以互赠礼品表示爱慕之情。这首诗就是描写当天的游春景象和男女之间的欢愉情景。诗曰:
    溱与洧方涣涣兮,士与女方秉蕑兮。女曰:“观乎?”士曰:“既且(jū)。”
    “且往观乎!洧之外洵訏且乐。”维士与女,伊其相谑,赠之以勺药。
    溱与洧浏其清矣,士与女殷其盈矣。女曰:“观乎?”士曰:“既且。”
    “且往观乎!洧之外洵訏且乐。”维士与女,伊其将谑,赠之以勺药。
    把这首诗歌翻译过来就是:
    溱水洧水涨满春汛,碧波荡漾欢快地流淌。游春的男女欢声笑语,手持蕑兰避却不祥。
    多情的少女回眸一笑,邀请少年同去游赏。少年懵懂不解风情,惶然答曰那里已逛。
    女子坚持一起前去,洧水沿岸别有风光。宽广的原野开满鲜花,草长莺飞其乐洋洋。
    男女相伴神采飞扬,嬉笑相悦情深意长。鲜艳的芍药何其芬芳,愿君别后切莫相忘。
    溱水洧水冰消雪融,一泓春水流向远方。踏青的人们络绎不绝,男女老少熙熙攘攘。
    俏丽的少女嫣然一笑,窃问少年可否随往。少年不谙春风襟怀,木然答曰早已观赏。
    女子低声急切相劝,两人相伴情致别样。辽阔的田园林木苍翠,男欢女爱可以遮挡。
    男女并肩春意更浓,眉间心上写满欢畅。手中的芍药临风绽放,赠与情郎永志不忘。
    《溱洧(郑风)》与《东门之枌(陈风)》应该是同一类题材的诗歌,都是描写青年男女在传统的外出游乐日子里,歌舞欢聚、结伴赏春;彼此倾慕、情意相投,随后以花相赠,约定终身。不过《东门之枌(陈风)》一诗描述的是陈国地区的风俗习惯和游乐方式——集市聚游,踏歌起舞。
    在陈国的东城门之外,有一片高大而平坦的郊野(“宛丘”),那里生长着枝繁叶茂的白榆(“枌”)和蓊蓊郁郁的柞树(“栩”),此处既是陈国的农贸市场,也是青年男女在特定时段内的聚会歌舞、表情达意、相识相爱的汇集之地。朱熹在分析《陈风》的特色时曾讲过:陈国“好乐巫觋歌舞之事”。《汉书?地理志》上说:“太姬妇人尊贵,好祭祀用巫。故俗好巫鬼,击鼓于宛丘之上,婆娑于枌树之下。有太姬歌舞遗风。”故而,诗中子仲家的姑娘(“子仲之子”)“婆娑其下”、“市也婆娑”地狂欢跳舞也是带有传承性、普遍性与地域性特征的。一位爱慕她的青年男子,在一个事先选定的风和日丽的吉日(“穀旦于差”)见到了她,他们相遇的地方恰恰就是在这片青青草地上(“南方之原”)。
    在这样的季节里,女子不必在家忙于针线和纺织(“不绩其麻”),常常在集市上跳舞唱歌(“市也婆娑”)以展示自我、引人注目、寻求伴侣。“榖旦”之日,适逢春和景明、东风送暖、天地交感之时,青年男女兴高采烈地前往宛丘(“榖旦于逝”)畅游,诗中的少年郎也时常光顾这里(“越以鬷迈”)。相互倾心的时候,姑娘在他眼里就像锦葵花一样美丽可爱(“视尔如荍”),而她则悄悄地送给他一把花椒作为定情物(“贻我握椒”)。这与《溱洧(郑风)》里的“赠之以勺药”之举具有相同的寓意。诗曰:
    东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。
    穀旦于差(chāi),南方之原。不绩其麻,市也婆娑。
    榖旦于逝,越以鬷(zōng)迈。视尔如荍(qiáo),贻我握椒。
    “榖旦”,乃上古时期陈国尚存的一种民间习俗,大致就是祭祀狂欢节。当时社会保留有不少类似于祭祀狂欢节的节日,如火把节,这是较为原始的农耕时代的时历标准,也是祈祷谷物丰收的节日;还有祭祀生殖神的节日,用以祈求子孙繁衍、部族旺盛而强大。各种祭祀狂欢日皆有不同的主题和祭祀狂欢的内容,譬如驱傩、寒食、男女短期内恢复自由性交等内容,而举行狂欢盛典的场合也是精心选择的,具体由祭祀仪式所要求的地点来决定,祭祀分为庙祭与墓祭两种。举行庙祭的场所是一些相应的建筑,比如灵台、閟宫、上宫,还有宫、台、京、观、堂、庙等;而墓祭则多在郊野举行,比如溱洧、淇水、汉水等河畔旷野皆可选作墓祭狂欢之地。这首诗中提到的“南方之原”当指狂欢的地点,即祭祀生殖神的地方。
    陈国国都的东城门外,丘冈起伏,林木繁茂,草塘丰盈,柳影绰约,花径迤逦,鸟音婉转,是生长爱情的幽美之地。在《东门之池(陈风)》一诗中,一位在护城河里沤麻(沤纻,沤菅)的小伙子,向自己钟爱的姑娘(“彼美淑姬”)送上了一首甜美而欢畅的情歌,表达了自己纯朴、热烈、诚挚、深切的爱意。诗曰:
    东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。
    东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。
    东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。
    诗凡三章,第一章涵盖了全诗的主旨,其余两章只是反复吟唱,这种复沓的表现手法是民歌陌谣中经常采用的语言和歌咏形式。这首诗通过不断地重复,将青年男子心中潜滋暗长的情感淋漓尽致地表现出来,从而深化了主题,浓郁了基调,令人读之顿生愉悦之感。前人曾说过:“此亦男女会遇之词,盖因其会遇之地,所见之物以起兴也。”
    而《东门之杨(陈风)》描述的则是“人约黄昏后”的情境:
    东门之外,夜色初上,月华未露,花影依稀,微风徐徐,凉意袭人。幽静的小树林里,不时地听到杨树的叶子发出的细弱声响(“其叶牂牂”,“其叶肺肺”)。两位有情人事先约好在林中相会(“昏以为期”),有情郎如约而至,翘首以盼,忐忑不安,可心爱的姑娘不知何故,迟迟未到。小伙子从黄昏时分一直苦等到天光破晓(“明星煌煌”,“明星晢晢”),但美丽的姑娘终夜未见。渴盼的焦灼与失意的惆怅萦绕于怀,小伙子的心情,也从喜悦与不安渐渐转至不见情人的懊恼与哀伤。“明星”古时候特指启明星,黎明时分才出现在东方天际。由此可见,这位情郎竟夜徘徊,痴痴守望,最终心中凄然,怏怏而归。这首诗以“赋”的民歌手法,简洁地勾勒出恬淡而浪漫的古典幽会场景,借助杨叶的声音和明璨星光的渲染,烘托出对伊人失约的落落寡欢之情。诗的开篇意蕴欢然,直到末句才暗示出期会有失,诗中的景物也随着情感的逆转而变换为不同的色彩,形成了似喜还悲的矛盾氛围。诗曰:
    东门之杨,其叶牂牂。昏以为期,明星煌煌。
    东门之杨,其叶肺肺(pèi)。昏以为期,明星晢晢。
    从整部《诗经》中可以看出,古代男女之间的情感表露自然朴实,交流内容简单直白,互动过程通畅和谐,求爱方式直截了当,这在很大程度上反映了当时比较原始的农耕文化背景下的婚姻习俗。关于这一点,我们从《野有蔓草(郑风)》一诗中还可以略见一斑。诗曰:
    野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮。
    野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子皆臧。
    夏日的原野上,晓风清润,绿意荡漾;蔓草葱茏,玉露晶莹。东方天际,初染橘红色的朝霞;婉转的鸟鸣,划过湛蓝的晴空。
    一位在田间劳作的男青年不经意间看到一位仪态万方的女子正朝这边走来。他放下手中的锄头,急忙迎上前去。楚楚动人的姑娘抬起头来看他一眼,粲然一笑之后,顿时双腮飞霞,粉面含羞,可怜可爱。小伙子立刻被那一双明亮而清澈的大眼睛迷住了。那是怎样的一双美目啊!含情脉脉,灵动轻扬,消磨心魂(“清扬婉兮”,“婉如清扬”)!这不正是自己梦寐以求的美人吗(“适我所愿”)?年轻人一见倾心,爱恋不舍,急不可待地向姑娘吐露心声:嫁给我吧,今日偶遇,缘分使然,天作之合。我要与你真心相爱,共度一生(“与子皆臧”)!姑娘听后,轻轻地点点头,算是回应。就在此时,一双轻盈的紫燕飞过身旁,呢喃声里,阳光明丽,翠峰峥嵘,溪流飞泻。
    正如前人所言:“男女相遇于田野草蔓之间,故赋其所在以起兴”,“言各得其所欲也”。这首诗歌就体现出了“邂逅偶遇”,心有灵犀,一见钟情,各得其所的爱情观念。很明显,在世道安宁,民风淳朴,利欲淡薄,人情亲和的社会里,相爱,其实很简单;相处,也是很自然的。
    而《山有扶苏(郑风)》倒是一幕“有心栽花花不发,无心插柳柳成荫”的爱情喜剧。尽管这首诗描写的也是情人幽会的场景,但却是天意弄巧,阴错阳差地成就了一段姻缘。诗曰:
    山有扶苏,隰(xí)有荷华。不见子都,乃见狂且。
    山有乔松,隰有游龙。不见子充,乃见狡童。
    豆蔻初绽的少女如约前来,欲与自己心中的翩翩少年郎子都(子充)互诉衷曲。她的情郎子都温文尔雅、气宇轩昂、仪表不凡,是郑国出了名的风流倜傥的美男子,可是,在山野里等待自己的却是一位眉目清秀、气质朗俊、性情灵动的小哥哥(“狂且”,“狡童”)。小伙子看到姑娘唇红齿白、如花似玉,便对她使劲周身解数,掏心挖肺、指天盟誓、深情款款、曲意奉承。一番温情软语、卿卿我我之后,姑娘不禁为之心动,她发现这个小伙子有情有义、体贴周到、善解人意,于是由衷地喜欢上了他。
    从这首诗创设的情境中可以看出,风景幽雅,色调明丽。山坡山,生长着伟岸挺拔的扶苏树和青翠苍劲的松柏树(“山有扶苏”,“山有乔松”);池塘里,盛开着清丽绝尘的莲花和风姿袅袅的水荭(“隰有荷华”,“隰有游龙”)。从由景入情、情景交融的艺术手法来欣赏,“扶苏”和“乔松”喻指青年男子的英姿勃发、体健貌美,而“荷华”与“游龙”则喻指少女的清纯秀雅、娇态撩人。从姑娘对小伙子的称呼来看,“狂且”和“狡童”明显带有喜不自禁、打情骂俏的色彩,无异于今天的“你这个大坏蛋”之类的亲昵之语。从整首诗歌的背景烘托和情景渲染来看,这次“邂逅相遇”,终归是一个“树上的鸟儿成双对,夫妻双双把家还”的美满结局。
回复

使用道具 举报

升级   100%

发表于 2014-9-26 09:02:48 | 显示全部楼层
专业的解析,欣赏。

点评

谢谢王子的鼓励!  详情 回复 发表于 2015-5-17 17:47
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   100%

发表于 2014-9-26 09:02:55 | 显示全部楼层
加精华。

点评

感谢王子的支持!  详情 回复 发表于 2015-5-17 17:47
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   -0%

 楼主| 发表于 2015-5-17 17:47:41 | 显示全部楼层
莲花王子 发表于 2014-9-26 09:02
专业的解析,欣赏。

谢谢王子的鼓励!
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   -0%

 楼主| 发表于 2015-5-17 17:47:58 | 显示全部楼层

感谢王子的支持!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|经典文学网 ( 苏ICP备19050466号-1 )

GMT+8, 2024-5-13 09:38 , Processed in 0.156388 second(s), 28 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表