马上注册,参与互动,展示风采
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
本帖最后由 月满西楼时 于 2021-9-7 19:11 编辑
Летят перелётные птицы 候鸟飞 作者:伊萨科夫斯基 翻译:月满西楼时 Летят перелётные птицы В осенней дали голубой. Летят они в жаркие страны, А я остаюся с тобой А я остаюся с тобой Родная навеки страна. Не нужен мне берег турецкий, И Африка мне не нужна. 在湛蓝的秋空下 成群的候鸟展翅南翔。 它们飞向那炎热的国度, 我只要留在你的身旁。 我只要留在你的身旁啊, 我亲爱的祖国。 我不需要非洲的土地, 也不需要土耳其的海疆! Немало я стран перевидел, Шагая с винтовкой в руке, И не было горше печали, Чем жить от тебя вдалеке. Немало я дум передумал С друзьями в далёком краю. И не было большего долга Чем выполнить волю твою. 手握步枪 我走过许多国家。 没有比远离你生活在异土 更令我思念、忧伤; 在遥远的他乡 我曾与朋友们终日而思。 没有比完成你的意志 更让人感到无上荣光。 Пускай утонул я вболотах, Пускай замерзал яна льду. Но если тыскажешь мне сново,— Я сново всё этопройду. Желанья свои инадежды Сзязал я навеки стобой— С твоею суровой иясной, С твоею завиднойсудьбой. 哪怕我在沼泽里沉没, 哪怕我在冰窟中冻僵。 如果你对我说再来一次, 我会义无反顾地再整行装。 我把自己的心愿和希望 永远与你的命运拴在一起, 不论它是光彩四射, 不论它是悲惨凄凉。 Летят перелётные птицы Ушедшее лето искать. Летят они в жаркие страны, А я не хочу улетать. А я остаюся стобой, Родная навеки сторона. Не нужно мне солнце чужое, И чужая земля мне не нужна. 候鸟在蓝天上飞翔, 它们将逝去的夏天寻访。 它们飞向那炎热的国度, 我不愿离开你去远航。 我不需要他人的国土, 也不需要异国的太阳。
|