找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3943|回复: 4

[长诗] 泰戈尔【飞鸟集】第277小节我译

[复制链接]

升级   0%

发表于 2016-5-12 08:43:53 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,参与互动,展示风采

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
世界呀,                                                                                          
当我死去时,                                                                                             
请在你的万籁俱静之中,                                                                                            
为我铭记一句                                                                                    
遗言:                                                                                                
“我,                                                                                                
曾经爱过!”



英语原文:
One word keep for me in thy silence, O World, when I am dead,
“I have loved.”  


郑振铎译文:

当我死时,世界呀,请在你的沉默中,替我留着我已经爱过了这句话吧。



回复

使用道具 举报

升级   100%

发表于 2016-5-12 10:26:03 | 显示全部楼层
欣赏佳作!祝写作愉快!
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   0%

发表于 2016-5-12 20:51:22 | 显示全部楼层
I like the Tagore's poems.Please continue.
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   74.17%

发表于 2016-5-12 21:55:53 | 显示全部楼层
学习,晚上好
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|经典文学网 ( 苏ICP备19050466号-1 )

GMT+8, 2024-5-10 01:42 , Processed in 0.138783 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表