找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4638|回复: 2

[长诗] 泰戈尔【飞鸟集】第268小节我译

[复制链接]

升级   0%

发表于 2016-5-10 23:11:36 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,参与互动,展示风采

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
我已经习懂                                                                                       
你在花朵和阳光里幽语的                                                                              
简明含义,                                                                                          
请你                                                                                             
再教会我了悟:                                                                                    
你在痛苦和死亡里                                                                                         
那些偈语的                                                                                       
内涵!

英语原文:

I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine
---teach me to know thy words in pain and death.     

郑振铎译文参考:
我已经学会在花与阳光里微语的意义。--再教我明白你在苦与死中所说的话吧。

回复

使用道具 举报

蓝雪花 该用户已被删除
发表于 2016-5-11 07:00:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   74.24%

发表于 2016-5-11 07:11:10 | 显示全部楼层
祝福,早上好
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|经典文学网 ( 苏ICP备19050466号-1 )

GMT+8, 2024-11-29 11:55 , Processed in 0.152549 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表