找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4423|回复: 0

泰戈尔【飞鸟集】第61小节我译

[复制链接]

升级   0%

发表于 2016-4-27 10:58:26 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,参与互动,展示风采

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 在水之湄 于 2017-7-5 19:12 编辑

朋友啊!
我自己的甜酒杯中,
尽情分享
这浓情之欢!                一待注入
他人的杯盏,
一定不会欢跳
如此美丽的
爱的
花漾。
郑振铎译本:
在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。               
一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。     
冯唐译本: 请用我的杯子 喝我的酒 朋友 如果倒进别人的杯子 它就是另外一个样子
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|经典文学网 ( 苏ICP备19050466号-1 )

GMT+8, 2024-11-25 19:20 , Processed in 0.232732 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表