找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3321|回复: 1

泰戈尔【飞鸟集】第289小节我译

[复制链接]

升级   0%

发表于 2016-5-25 10:09:42 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,参与互动,展示风采

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 秋水岸 于 2017-7-5 18:14 编辑

当我
在寿终之日
站在你的面前,
你会看到
我曾经遍体鳞伤,
并且知道,
既有
诸多的伤口
也有
自愈之能。
英语原文: When I stand before thee at the day's end thou shalt see my scars and know that I had my wounds and also my healing.
郑振铎译本:
当我在那日子的终了,站在您的面前时,您将看见我的伤疤,而知道我有我的许多创伤,但也有我的医治的法儿。
回复

使用道具 举报

蓝雪花 该用户已被删除
发表于 2016-5-26 11:21:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|经典文学网 ( 苏ICP备19050466号-1 )

GMT+8, 2024-11-29 11:45 , Processed in 0.157581 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表