找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3575|回复: 1

[长诗] 泰戈尔【飞鸟集】第202小节我译

[复制链接]

升级   0%

发表于 2016-5-2 21:33:05 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,参与互动,展示风采

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 孤独的伴郎 于 2016-5-2 21:46 编辑

岸对河流说:                                                                                          
“我无法铭记                                                                                      
你的波,                                                                                    
请让我镌刻                                                                                       
你的脚印                                                                                          
在我的                                                                                                   
心底!”

郑振铎译本:
河岸向河流说道:我不能留住你的波浪。
让我保存你的足印在我的心里吧。


英文原文:                                                                                                                                                                                                                                                                                             
I cannot keep your waves,”says the bank to the river,
“Let me keep your  footprints in my heart.”

回复

使用道具 举报

蓝雪花 该用户已被删除
发表于 2016-5-3 17:21:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|经典文学网 ( 苏ICP备19050466号-1 )

GMT+8, 2024-6-18 02:52 , Processed in 0.131705 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表