找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3953|回复: 2

泰戈尔【飞鸟集】第3小节翻译

[复制链接]

升级   0%

发表于 2016-4-27 09:42:12 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,参与互动,展示风采

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 孤独的伴郎 于 2016-5-3 20:16 编辑

世界                                                                                                                                                                                    
对着深爱它的人,                                                                                                                                                                          
不再夸耀                                                                                                                                                                                
自己的博大,                                                                                                                                                                           
它谦卑的化作                                                                                                                                                                     
一首情歌,                                                                                                                                                                          
一个                                                                                                                                                                                    
永恒之吻。 

郑振铎译本:
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。            
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 

冯唐译本:
大千世界
在情人面前
解开裤裆

长如舌吻
小如诗行  
回复

使用道具 举报

蓝雪花 该用户已被删除
发表于 2016-4-27 15:49:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|经典文学网 ( 苏ICP备19050466号-1 )

GMT+8, 2024-11-29 09:17 , Processed in 0.145889 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表