找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 4371|回复: 3

[长诗] 泰戈尔【飞鸟集】第276小节我译

[复制链接]

升级   0%

发表于 2016-5-12 08:35:56 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,参与互动,展示风采

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
相聚时的灯盏                                                                                          
经久不灭,                                                                                             
终别之时,                                                                                                
它便                                                                                                      
瞬间坠入黑暗。

英语原文:

The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting.

郑振铎译文:
集会时的灯光,点了很久,会散时,灯便立刻灭了。
回复

使用道具 举报

升级   100%

发表于 2016-5-12 10:26:13 | 显示全部楼层
欣赏佳作!祝写作愉快!
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   0%

发表于 2016-5-12 20:49:04 | 显示全部楼层
The lamp of meeting burns long; it goes out in a moment at the parting.
相会的灯火经久不息,散也依依灯火熄灭。
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   74.17%

发表于 2016-5-12 21:56:58 | 显示全部楼层
有新意,生动。努力
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|经典文学网 ( 苏ICP备19050466号-1 )

GMT+8, 2024-4-20 02:26 , Processed in 0.125881 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表