找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3501|回复: 5

泰戈尔【飞鸟集】第265小节我译

[复制链接]

升级   0%

发表于 2016-5-10 23:03:40 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,参与互动,展示风采

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
本帖最后由 秋水岸 于 2017-7-5 21:35 编辑

我已然为你的白昼
高歌,
在这个夜晚,
请让我
擎着你赐予的灯盏
穿越过
这疾风暴雨的小径!
英语原文: I have sung the songs of thy day. In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.
郑振铎译文参考:
我已经唱过了您的白天的歌。
在黄昏的时候,让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道路吧。
回复

使用道具 举报

蓝雪花 该用户已被删除
发表于 2016-5-11 06:56:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   0%

发表于 2016-5-11 20:36:58 | 显示全部楼层
marvellous!
回复 支持 反对

使用道具 举报

升级   0%

发表于 2016-5-11 20:37:40 | 显示全部楼层
good enening, sir.banban
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|经典文学网 ( 苏ICP备19050466号-1 )

GMT+8, 2024-3-29 21:41 , Processed in 0.111331 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表