紫荆棘鸟 发表于 2022-2-19 00:11:13

荷尔德林和他的《塔楼之诗》

~~旧文略改~~
http://bbs.sijige.net/static/image/hrline/3.gif

https://pic.imgdb.cn/item/620fc4e22ab3f51d916fcaec.jpg
    荷尔德林和他的两位同窗好友:黑格尔(中)、谢林(右)

上次回老家打点行装时,就在行李箱里塞了几本书,其中就有一本德国大诗人荷尔德林的《塔楼之诗》。这本书是译者之前送给我的,他是位高我若干届的本科校友,尽管我和他不算多熟悉,但有幸得到一本《塔楼之诗》。据说在今天的德国诗坛,有几位大诗人的文坛声望和地位是可以和歌德相提并论的,特别是这三位:里尔克,特拉克尔,以及荷尔德林。其中荷尔德林可能是其中最特别的,因为他虽然算长寿,活了73岁(1770-1843),尽管他才华横溢,但他的前半生是在抑郁、失恋、贫穷中度过的;他的后半生更加不幸,完全陷于精神错乱,被他的母校--图宾根大学--的一位木匠收留,在下图那个黄色尖顶的塔楼里度过了他的后半生,共36年。这座尖塔就是现在的荷尔德林塔(Hölderlinturm),塔的前方是一条流经图宾根的小河:内卡河(der Neckar),而后面那栋红色大楼,则是图宾根大学哲学系所在地。图宾根大学是德国最古老的大学之一,其所在地图宾根是一座风景宜人的小城,大约十来万人口,可以算是斯图加特的卫星城。图宾根东南方向不远处就是慕尼黑,往南就是瑞士的苏黎世。欧美的这种古典文化氛围浓郁的小城通常是非常适合居住的。

荷尔德林和黑格尔都出生于图宾根,同年。当年荷尔德林、黑格尔和谢林一同漫步在宁静的内卡河畔,在图宾根一起学习神学和哲学。这三位同窗好友后来都取得了足以载入史册的成就:他们可能是历史上最厉害的同窗三人组了,是也不是?

https://pic.imgdb.cn/item/620fc4ef2ab3f51d916fe59c.jpg
   (荷尔德林塔和内卡河)

荷尔德林虽然在文坛上的声望更高,但他早年在哲学上也有不俗的成就。他的哲学对黑格尔思想发展具有重大意义。比方说,黑格尔如果不吸收荷尔德林的“结合哲学”.他要完成触后来的体系基本上是很困难的。早年的荷尔德林留给世人不少哲学和文学作品,例如《许佩里翁,或希腊的隐士》,《恩沛多克勒斯之死》等。但陷于精神错乱后,他就基本上停止了写作。特别是后来,那位看护他的木匠师傅不得不给荷尔德林戴上面具,以防止他近乎歇斯底里的尖叫。不过最终荷尔德林还是给后世留下了35首优美的诗歌。这些诗歌都是在他疯了后在塔楼写下的,因此称为“塔楼之诗”;而这些诗歌的落款日期,虽然凌乱不堪,难以考究,但却都有相同的签名:“斯卡达内利”,所以“塔楼之诗”又称“斯卡达内利诗集”。斯卡达内利谐音斯卡达娜,而斯卡达娜恰好是莱茵河的发源地(内卡河则是莱茵河的一条小支流)。1802年,荷尔德林漫步在斯卡达娜,心都碎了:因为他曾经苦恋着的苏瑟特女士(一位银行家的妻子)去世了,离开了人间。从那以后,荷尔德林开始精神失常,最终于1807年完全陷入精神错乱,被一位好心的木匠收留在那座塔楼。

有意思的是,尽管现在荷尔德林能和歌德相提并论,但在他最需要同情和援助时,他不幸遇到了歌德。那时的荷尔德林失恋、失业、穷困潦倒、心灵非常脆弱,并隐约有精神崩溃的症状。好心的大教授席勒倒是有意帮助荷尔德林在他的大学谋取一份教职,但他和歌德是挚友,视歌德为偶像和导师,于是征求歌德的意见。不料歌德却扮演了一种非常不光彩的角色,使得荷尔德林最终没拿到这份教职,最终导致荷尔德林精神崩溃。

他曾经是最痛苦的人,疯了之后,从某种意义上说,变得“幸福”了。当今时代把荷尔德林捧上了天,赞誉他是德国历史上最伟大的诗人,可是这一切对于那颗两百年前就已熄灭的心灵又能意味著什么?有时我想,作为一个疯子被送回母校料理,真的是一件很惨的事。

荷尔德林生前诗歌并没有得到应有的重视,“主导”荷尔德林诗歌评论的,可能还是历史学大教授席勒。席勒认为荷尔德林的诗过于内向、主观,这种评价很可能受了歌德的影响,因为我阅读过歌德和席勒之间的一些书信来往,特别是涉及到对荷尔德林诗作的评论,席勒在歌德面前几乎是以学生自居,而歌德对荷尔德林并不看重。荷尔德林重新引起西方文学界的高度重视,功劳之一应该给哲学家海德格尔。在上世纪三十年代,海德格尔专门开了一个学期的荷尔德林研讨课,并在研讨课的基础上出版了一本推介荷尔德林诗歌阐释方面的书,荷尔德林才开始得到了公正的评价。当然现在也有诗评家批评海德格尔,说将荷尔德林的诗歌推评到席勒诗歌的层次:教条,呆板而无灵性,呵呵。

大约本科毕业后我就陆续读了荷尔德林的塔楼之诗(读不读得懂是另外一个话题,呵呵),某几年特别喜欢那四句短小但欢快明朗的诗歌:“那置身于欢乐簇拥中的人,并不称一切日子最为美丽;却渴望着有朋友爱他的地方,人们厚意挽留年轻人的地方。”记得那时我都喜欢拿这四句小诗作为我的 online 签名。没错,无论是谁读了塔楼之诗,你能感觉这是个生活完全不能自理,精神完全错乱的人写的么?诗歌都是那样的欢快,干净,清澈,富含哲理。这就是这位古典浪漫派诗歌的先驱,在他精神错乱前就给人留下的印象:忧伤,浪漫,纯洁,永远“诗意地栖居着”。

清平乐 发表于 2022-2-19 08:03:24

欣赏佳作,分享精彩。问好!{:handshake:}

香儿 发表于 2022-2-19 08:17:40

欣赏佳作,周末快乐{:handshake:}

诺斯尼 发表于 2022-2-19 21:36:30

那时的荷尔德林失恋、失业、穷困潦倒、心灵非常脆弱,并隐约有精神崩溃的症状。好心的大教授席勒倒是有意帮助荷尔德林在他的大学谋取一份教职,但他和歌德是挚友,视歌德为偶像和导师,于是征求歌德的意见。不料歌德却扮演了一种非常不光彩的角色,使得荷尔德林最终没拿到这份教职,最终导致荷尔德林精神崩溃。

诺斯尼 发表于 2022-2-19 21:37:12

其中荷尔德林可能是其中最特别的,因为他虽然算长寿,活了73岁(1770-1843),尽管他才华横溢,但他的前半生是在抑郁、失恋、贫穷中度过的;他的后半生更加不幸,完全陷于精神错乱,被他的母校--图宾根大学--的一位木匠收留,在下图那个黄色尖顶的塔楼里度过了他的后半生,共36年。

诺斯尼 发表于 2022-2-19 21:41:50

不知谁说过:疯子与天才只是一步之遥!诗人荷尔德林的命运验证了这句话。也许只有历经苦难,才能沉淀、沉思,从而达到哲学家、诗人的视野高度吧?
谢谢分享,顺祝周末愉快!

紫荆棘鸟 发表于 2022-2-19 22:23:52

@香儿
@清平乐

谢谢两位老大。这里附录一组荷尔德林的“塔楼之诗”。
译者是从楼上那栋红楼里毕业的(哲学系)。

------ 附录:荷尔德林的塔楼之诗(节选) -----------

---- 生命之旅
生命之旅迥异
犹如歧路,或群山分界。
我们此地之所是,神于彼处
能以和谐,永恒的奖酬及宁静充实之。

倘若人们快乐……
倘若人们快乐,试将如何询问?
是否他们心地善良,循美德而生存;
如此灵魂轻快,哀怨更稀
信仰为此所承认。

---- 春 之一
何其灵气,当看到时辰再度破晓,
人在那里满足地环视周围的田野,
当人们询问自己之所处,
当人们想望快乐的生活。

好似天空弯拱,四处沿展,
欢乐这般扩散在空旷的平原,
当心灵渴望新的生命,
小鸟儿啾鸣着,欢唱歌曲。

人常探询内心之幽深,
轻诉言说由之而出的生命,
若非悲伤使灵魂憔悴,
人将欣然面对他的财富。

若居所闪烁光芒,建于高空,
人将拥有更宽阔的田野,而道路
道路致远,蓦然回首时,
幽雅别致的小木桥跨过小溪。

---- 那置身于……
那置身于欢乐簇拥中的人,
并不称一切日子最为美丽
却渴望着有朋友爱他的地方
人们厚意挽留年轻人的地方。

---- 眺望
若人们快乐,这样的心情
来自安康,更来自田野,
看到树木生长,怡人的花儿,
而收获的果实还在增长,予人裨益。

群山环抱田野,高空腾生
朝霞和空气,平原上温柔的小路
在远方的田野里,向着那些地方
人施施然跨过溪水上的小木桥。

人的言语中也生起回忆,
而人们的联系贯穿生命的日子
向着善的聚居地,
诚然,人向自己提起知识的问题。

眺望仿佛鼓励,收获令人欢悦
随时日而更新
谨慎为善,
感谢那永不衰老者。

---- 致仁慈的乐·布雷特先生
您,高贵者!述说最好的事物
言无虚假,因每一个人都认识它,
然圆满蕴藏着不同的问题,
虽人已将它轻松证明,命名。

而您在正直亲近的生命里持有它们,
持有人们尊敬的友善,
尊严者所享有的善,
当许多人还在贫苦和悲伤中煎熬。

如此的善永不消逝,友善如此令人尊敬;
人们从不孤单生存
却只属于自身的光亮和闪烁,
人证明此,他的智慧入于人生诸世。

---- 秋 之一
那些远离大地的传奇,
叙说魂灵,那曾在此又归来者,
当它们返回人性,我们体味了
时代的许多,这匆匆似箭的光阴。

大自然还未曾离弃深埋的情景,
仿佛那在崇高的夏季黯淡而去的日子
当秋天降落大地,
静观者的魂灵又在天边找到自己。

短暂的时光里终结了许多,
农夫静立于犁边,
目睹年岁怎样趋近欢乐的尽头,
人的日子在这一景象里臻于圆满。

大地浑圆散布碎石
却不像那些迷失在黄昏的云,
金色的一天又在眼前,
圆满时不再有哀怨。

---- 夏 之一
茬田显现,高空闪亮
清柔流云的辉煌,当远处天边
寂静的夜里数点闪烁的星星,
云层仿佛使苍穹更宽广。

小路延伸更远,人的生命
展现于大海上毫无遮蔽,
阳光的日子指向人的死亡
更高的现象,及清晨金色的光芒。

花园的宽阔饰以新的色彩,
人惊叹,他的辛劳终获成果,
他所勤俭创造的,他所完美制造的,
已逝岁月在灿烂中与之相伴。

---- 冬 之一
当娇弱的雪花使田野更加美丽,
高处夺目的闪光笼罩广阔的平原,
当时光逝去,远方的夏季这般迷人,
温柔的春天常常靠近。

辉煌的景象,空气更为芬芳,
森林明亮,也没有人漫步在
那些过于僻静的街道上,
寂静安持崇高,虽一切轻轻欢笑。

春天的形迹无需花儿的闪亮
这般令人心醉,星星
就在纯净的天边,人们喜欢
眺望远处天空,那庶几不变者。

河流与田野皆为图像,
纵横交错,亦更明亮,
生命的温柔犹存,小城的宽阔
显现于广大莫测的远方。

---- 更高的生命
人选择自己的生命,自己的决断,
离虚幻而识智慧、思辨、追忆,
那沉入世界的追忆,
那无物可惊扰他内在的价值。

辉煌的大自然使他的日子美丽,
常在他深处,就是孕育新的追求,
崇敬真理,
孕育更高的意义,及一些奇妙的问题。

人因之亦能认识生命的意义,
探寻目标之最高者,最美妙者,
以人的尺度体察人生世界,
尊更高的生命为崇高的意义。

---- 更高的人性
人们的内心已承受意义,
如此他们得以遴选更优者,
此即目标,真实的生命,
灵性者可享生命之年岁。

---- 坚 信
仿佛日子,那在纯净中环绕人们者,
伴着跃出高处的明亮,
微光朦胧的诸影像渐融为一,
那深及精神之性的知悉亦如此。

---- 夏 之二
当春天的花儿随风飘走,
已是夏季,蜿蜒于年岁的夏季。
就像淌下山谷的小溪,
群山的亮丽弥散降临。

那总在眼前的灿烂田野,
最似暮色将近的日子;
犹如年岁分割,夏日的时光亦如此
大自然的景象常常在人们眼前消逝。

---- 眺 望
人们眼前的日子开阔明朗,伴着景象,
当绿草展现在平原的远方,
黄昏的光线尚未趋入朦胧,
白日的闪亮已化作温柔的微光。
世界的深处常常遮蔽,不可接近,
人的知觉,充满疑虑,劳思伤神,
灿烂的大自然虽照亮了他的日子,
远处仍驻立着疑虑中黑暗的问题。

---- 精神的生成
精神的生成从未向人们遮蔽,
如生命之所是,人们已置身其中的生命,
正是生命的日子,生命的早晨,
精神超绝的时分亦如宝藏。

好似大自然轻妙地发现自身,
如此,人以这样的欢乐观望,
如何坚信日子,如何坚信生命,
如何与精神之束紧紧合为一体。

---- 秋 之二
大自然的闪亮是更高处的显像,
那时日欢乐终结的地方,
是这样的年岁,辉煌圆满,
那果实融入欣慰之光的地方。

大地浑圆这般艳丽,呱噪甚稀
一丝声息飘过空旷的田地,阳光温暖了
秋天柔和的白日,田野静立
若眺望远方,吹拂着芬芳

荡过树梢枝条,伴着轻轻的欢笑
已空的茬田常常混淆,
明朗的景象之全部意义还活着
仿佛四周飘荡的金色辉煌。

---- 冬 之二
当枯叶消失在土地的深处,
飘落的洁白这般轻覆河谷,
而时日因高空的阳光而闪亮,
节日的气息使城门外一片亮堂。

万物安息,田野沉寂
犹如人的灵冥,许多差异
在更高的地方显现,大自然
崇高的景象,送走了春天的温和。

---- 冬 之三
田野枯黄,惟有蓝天
闪耀在远处的高空,仿佛歧路
大自然浑然为一的景象,吹拂
清新气息,万物环饰以淡淡的明亮。

天上隐约可见大地的浑圆
整整一天,伴着清澄的大自然
当高天的苍穹点缀星星,
更具灵气,那延展遐迩的生命。

---- 夏 之三
还能看见年岁的时光,当夏日
原野静立于它的光照下,温柔里;
田中美丽的绿草点缀到远处,
小溪常带着浪花儿蜿蜒四周。

日子就这样穿越山岭,飞掠河谷,
伴着它的光辉,不可阻挡,
甚高空间里牵引云彩,
年岁仿佛环饰着神奇。

---- 春 之三
当大地挥洒新的光明,
葱绿河谷自春天的雨迎来生气,
人们又度过了明朗的一天,
清澄的溪流带来白色的花儿。

透明的区分清晰可辨,
春天的静谧散布云间,
人在年岁中静静观望,
深深崇敬生命之圆满。

---- 夏 之四
深谷中小溪潺潺,高处群山,
远远地染绿了此幽谷四周的平原,
一片肃立葱郁的树林,
将那里淌流的小溪轻轻遮掩。

夏日的阳光美丽明亮,
淡淡日子的幸福仿佛太过短暂,
黄昏伴着清新的气息走向尽头,
期待着,人如何终结圆满。

---- 夏 之五
时日的流逝带走温柔芬芳的声息,
当它们浑染云彩和田野的亮丽,
山谷的尽头迎来群山的黄昏,
那里,小河的浪花回转卷起。

森林的阴影扩散到四方,
那小溪静静淌下的地方,
远方的景象依稀,
当人置身于这样的意义。

---- 人
若人离于自身,孤独生存,
如此,好像一日区分于诸时日,
人之卓越者趋于独异,
离开了大自然,也离开了妒忌。

他仿佛独自生活在遥远的异域,
春风染绿了四周,夏日友好的栖息
直至年岁匆匆步入深秋,
流动的云总在那儿陪伴我们。

---- 冬 之四
当四季的景象飘逝,此刻
杳不可见,已靠近了冬天的尽头,
田野空空,目光之所触更温柔,
而寒风四起,袭来一阵小雨。

仿佛休息之日,岁末亦如此,
当疑问的声音臻于圆满,
随着春天显露新的生命,
大自然的壮丽照耀大地。

---- 时代精神
人居于此世,芸芸为生,
犹如年岁,犹如时代向往更高,
亦如更替,许多真实诚为多余,
在不同的岁月里持存;
圆满亦如此同一于此生命,
人因之顺从于崇高的追寻。

紫荆棘鸟 发表于 2022-2-19 22:57:57

诺斯尼 发表于 2022-2-19 21:41
不知谁说过:疯子与天才只是一步之遥!诗人荷尔德林的命运验证了这句话。也许只有历经苦难,才能沉淀、沉思 ...

疯子与天才只是一步之遥
---------
哈哈这里的“疯子”应该不是真疯的意思,而是思维上不按常规出牌,crazy 的意思。
荷尔德林是真的精神错乱,生活不能自理,长达 30 多年。
只是很奇怪的是,这几十年他为啥能“正常”地写出一组诗歌,尽管产量不高。

风飞扬 发表于 2022-2-20 09:42:49

欣赏佳作,感谢分享,祝创作愉快!{:handshake:}

风萧^易水 发表于 10 小时前

学习欣赏,遥祝创作愉快{:handshake:}
页: [1]
查看完整版本: 荷尔德林和他的《塔楼之诗》